1. 88DB
  2. 商業
  3. 撰稿

香港翻得好国际集团—您身边的翻译专家

此資訊已過期,不保證資訊準確性 更新於: 2010-01-12 刊登者: rickey
詳情內容

翻得好优势特色服务:品牌名称翻译
 
  每个人都希望自己有个好名字,公司企业也同样。几乎所有的成功企业都有一个琅琅上口的好名字,比如可口可乐(Coca-cola)、索尼(Sony)、金利来(Goldlion)、奔驰(Benz)、耐克(Nike)等等。这些名字跟自己的产品贴切,生动,很容易让人记住。随着全球经济一体化的不断发展,众多企业走上了国际化道路。在这其中,一个好的品牌名称翻译对企业发展来说显得尤为急需和重要。

  品牌名称翻译看似简单容易,实际上极其复杂困难。不仅要考虑企业的文化背景、企业理念、产品服务特点,也要考虑名称的含义、音律、美誉度等等,是对经营管理和语言功力的综合挑战。以“翻得好(Findhow)”为例,我们简单分析一下品牌翻译的基本思路和要素。

  首先,在企业设立之初或经营过程中需要确立一个好的品牌名称。“翻得好”主要从事专业翻译服务,所以取名为“翻得好”可以说深具行业内涵,且琅琅上口、通俗易记,很好地表达了“翻译就要翻得好”的服务理念。
  其次,在品牌翻译过程中,需要多角度分析考虑语言翻译要素。从翻译方法来看,一般有音译、意译、音意结合、创造新词和移用等。将最常见的单词“find”和“how”结合在一起创造“Findhow”这个新词且音意结合,恰当地表达了“Find how to translate better with global views. (用全球的眼光看待翻译,探求臻化之道)”的核心思想,可以说是翻译手法和语言驾驭能力的高超体现。从民族文化因素来看,“翻得好”具有明显的中华民族文化特点,而“Findhow”具有更好的世界语特点,在世界各民族领域内均可被广泛接受且不会产生民族文化冲突,同时具有更好的可延性和联想性。从音律角度来看,发音采用以[a]为韵腹的音节,按照阴——阳——上——去的序列组合排列,所以不管中文名称还是英文名称,都极为响亮上口,能够达到更好的广告和记忆效果。总之,翻得好(Findhow)的品牌翻译在翻译行业堪称经典之作,可与饮料行业的可口可乐(Coca-cola)相媲美。
  最后,品牌设计应该追求独一无二,有利于商标注册以获得法律保护。将“翻得好”和“Findhow”用眼型图案有机地组合在一起,准确地表达了“用全球的眼光看待翻译”之理念,并且蓝灰色调稳重大方,符合翻译文化行业特点。独具特色的品牌设计成功地获得了商标注册,遥遥领先与同行,占据了市场先机。


  品牌名称翻译可以归属于商务类别,是翻得好的优势特色翻译服务之一。

  除了专业品牌翻译,翻得好还可以提供市场调研、品牌咨询、品牌策划、品牌文化、品牌推广、品牌营销、品牌设计、商标注册、品牌广告、品牌维护等相关服务。

  翻得好品牌翻译领域可以提供的服务语种(请点击相应内容查看):汉语、英语、日语、德语、法语、俄语、韩语、泰语、印地语、越南语、缅甸语、老挝语、印尼语、马来语、高棉语、蒙古语、波斯语、瑞典语、芬兰语、荷兰语、丹麦语、挪威语、捷克语、波兰语、希腊语、拉丁语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语、土耳其语、乌尔都语、柬埔寨语、孟加拉语、菲律宾语、匈牙利语、爱尔兰语、乌克兰语、哈萨克语、土库曼语、马来西亚语、罗马尼亚语、保加利亚语、克罗地亚语、塞尔维亚语、斯洛伐克语、乌兹别克语、等等。详情请您浏览:http://www.findhow.hk/Chinese/ppfy.html


联系人:涂先生

手机:13163746019 
          
MSN:[email protected]    QQ: 287234164

网址:www.findhow.hk      免费客服热线:4006-315-316

相片
聯絡資訊 此資訊已過期,不保證資訊準確性
https://88db.com.hk/Business/Copywriting/ad-1711191/