1. 88DB
  2. 商業
  3. 撰稿

中大翻譯碩士專業翻譯服務

此資訊已過期,不保證資訊準確性 更新於: 2010-03-02 刊登者: 中大翻譯碩士專業翻譯及補習服務
詳情內容

本人為香港中文大學翻譯碩士,成績良好,中譯英及英譯中翻譯工作坊A級成績。雅思成績良好。現於中學擔任英語教學工作。

現接受翻譯工作,可電郵[email protected]/電話(852)69096205范先生查詢。

所有英文譯文均由英語為母語的外籍人士校對。

交貨時本人可提供學歷證明供查核。

------------------------------------------------------------------------------------

A holder of Master of Arts in Translation degree, Chinese University of Hong Kong. With good academic results (including A grades in major translation projects). Good grades in IELTS. Currently I am working for the English department at a secondary school.  

Now I am interested in providing high quality and efficient translation services for a reasonable price. Please contact Mr Sam K. W. Fan by phone (852)69096205 or email [email protected] for more details.

All translated text in English will be proofread by a native English speaker.

Academic transcripts will be produced when submitting translated texts to customers. 

-------------------------------------------------------------------------------------

樣本 Samples:

English to Chinese 英譯中:

(有點兒冷酷無情的)北京「歡迎」你 

Original Text: Welcome to a (rather dour) party (The Economist)

http://samkwfan.wordpress.com/2008/12/10/%E6%9C%89%E9%BB%9E%E5%85%92%E5%86%B7%E9%85%B7%E7%84%A1%E6%83%85%E7%9A%84%E5%8C%97%E4%BA%AC%E3%80%8C%E6%AD%A1%E8%BF%8E%E3%80%8D%E4%BD%A0/

http://samkwfan.wordpress.com/2008/10/15/welcome-to-a-rather-dour-party-english-version/

Chinese to English 中譯英:

How to choose an energy efficient and safe water heater?

http://samkwfan.wordpress.com/2009/05/29/how-to-choose-an-energy-efficient-and-safe-water-heater/

 

翻譯服務注意事項:

1) 收費表:

英譯中 — 以原文計算,每字港幣叄毫 (HK$0.30)

中譯英 — 以原文計算,每字港幣叄毫伍角 (HK$0.35),已包括外籍人士校對費

正價翻譯費計算方法: 正價翻譯費=原文字數×每字收費

本人可不時提供一次過的優惠折扣。

2) 一切翻譯內容絕對保密

3) 交收安排:

3.1) 客人先以電話或電郵要求服務。

3.2) 本人以電話或電郵向客人提供報價及完工日期。

3.3) 如客人接受報價,把原文電郵予本人。

3.4) 本人於交貨當天與客人在親身與客人會面,把譯本交到客人。請客人即時提出譯文需修改的地方。本人當場按照客人要求修改譯文後把譯文以MS-Word文件儲 存客人提供的USB記憶棒,並即時以港幣現金收 取翻譯費。所有交易以「一手交錢,一手交貨」 為原則。會面於港鐵站附近Starbucks或Pacific Coffee Company咖啡廳為合。

3.5) 如未收妥翻譯費,本人恕不提供翻譯文本予客人。

3.6) 如翻譯金額超過港幣陸佰圓,本人會與客人以3.4項方式多次會面。每次會面本人會與客人當場校對部份譯文,客人收貨後按比 例付款予本人。每次翻譯會面交收金額不超過港幣陸佰圓。

4) 本人不會簽署客人提供的任何文件,如「保密保證書」。

5) 交貨時本人可提供學歷證明供查核。

6) 雙方可於任何時候向對方提出取消翻譯服務,唯以盡早通知為上。

7) 要求服務前請先閱讀翻譯樣本。

聯絡資訊 此資訊已過期,不保證資訊準確性
https://88db.com.hk/Business/Copywriting/ad-1583565/