八年自由筆譯,兼職筆譯經驗,譯稿長達200多萬字,翻譯中不僅追求字面上的準確,更追求文化和習慣上的貼切,在翻譯的本地化方面尤為出色。
六年自由撰稿人經驗,作品多見於各大報刊和雜志,擅長廣告文案和軟文撰寫。
Personal website (Sample Reels):http://richspy.com/money/business/freelancers/freelance-translator-freelancers-business/my-translation-works
Education:
1. South China Normal University, Department of Ecnomics, 2002 (4 years university course, textbooks are mainly in English – Bachelor of Economics)
2. South China Normal University, Department of Political and Administrative Sciences, 2002 (second Bachelor's degree, 4 years university course, textbooks are mainly in English – LLB)
3. Haikou College Of Economics, Major in Portfolio Management, 2000 (2 years junior college)
Mother Tongue: Chinese (both simplified Chinese and traditional Chinese), Cantonese
Daily Capacity: Can translate 4,000 source words a day
Can edit 8,000 source words a day
Can write around 5,000 words a day in Chinese (original articles)
Can write around 2,500 words a day in English (original articles)
Fields of expertise:
Beauty culture, chemical engineering, Internet Marketing, Affiliate Marketing, E-commerce, Advertising, Brochures, Web-sites (HTML. XML), Metallurgy, Casting, Social Sciences, Education, Military Issues, Literature, Engineering, Technology, IT, Poker, Computer Science, Computer games, Software, Manual of Devices (how to assemble them), Law, Politic, Economy, Foreign Trade, Trade and Finance, Human Rights, Environments, Handbooks, Certificates, Conferences, Surveys, etc.
Related Skills:
Be skilled in SEO (Search Engine Optimizition), website design, planar design; High Sinology attainment, be good in Chinese calligraphy and Chinese literature, know well about Chinese history, Chinese culture and Chinese literature, Chinese music, won many prizes in calligraphy competitions and literature competitions, can play many Chinese instruments such as Dizi and Xiao; Moved from Sichuan to Guangdong in August 2000, stay in Guangzhou for nearly 10 years, know Cantonese very well.
Work Experience:
1. Full time freelance translator (Now)
Working as a regular freelance translator forMcKinsey & CompanyandInterfax China,and many translation companies and agencies. My end clients include IBM, Lenovo, Bank of China, FujiXerox, Google, BusinessWire, Haier Group, Kodak, HP, NEC, Pioneer, etc.
2. Fuji Xerox (China) Ltd. (2003 – 2006)
In house translator of XBS (Xerox Business Services) department,translating service and user manuals for GM, Toyota, Mercedes-Benz, as well as FujiXerox’s Freeflow software application, marketing materials and contracts.
3. VanceInfo Creative Software Co., Ltd. Shanghai, PRC (2001 – 2003) (A Premier Localization Service Vendor of IBM in China)
In charge of IBM website localization, procumbent contracts and license translation, including IBM PartnerWorld, IBM Passport Advantage websites, and software end user license agreements (EULAs).
4. Freelance translator, editor and writer, January 2004-present
Clients include translation agencies (with corporate, government and legal clients of their own), publishers, news services and researchers.
Chief client from 2006-present is Won Translation Organization, English-Chinese and Chinese-English.
5. Full-time translator, editor and copywriter, July 2006-April 2008: Guangdong Changda highway engineering CO.,Limited
It’s a large-scale state-owned enterprise, I was translator, editor and copywriter of their company publications. Finally I left it because I want to be a freelancer and gradually build up my own business.
6. Freelance editor and copywriter of Chinese Stock and Finance site ( http://www.ai180.com ), March 2009-present
Write Chinese articles about ecnomics and finance then post them on the site; Translate English financial articles into Chinese then post them on the site.
7. Freelance editor and copywriter of Shaibaowang ( http://shaibw.com ), April 2008-present
Translate treatises from English to Chinese or from Chinese to English then publish them on the site to sell.
8. Freelance copywriter of Guangzhou Yasi Advertising Agency, October 2008-present
Produce and craft relevant and original concepts and copy in response to creative briefs; Write press releases, feature stories and articles for a broad range of clients about a variety of subjects.
9. English story and joke translator of Zhejiang juvenile press, mainly during 2007 and 2008
Translate English stories and jokes into Chinese for publishing.
10. Associate editor of Internet Times, Guangzhou, March 2004-October 2007
Wrote news and features on internet marketing and affiliate marketing, translated English articles related to internet into Chinese, edited features and wire copy.
Reference: Available upon request
Address: Room 1107, tower A, ruyi center, luoxi new town, panyu dictrict, Guangzhou, Guangdong, China.
MSN: [email protected]
Email: [email protected]