|
中國的姓氏(xìngshì),源遠流長(yuānyuǎnliúcháng); 中國的姓氏,博大精深。零、一、二、三、四、伍、陸、柒、仈、九、十、百、千、萬、兆(zhào)是姓氏,春、夏、秋、冬、年、月、日、時、分、秒是姓氏,甚至連油、鹽、醬、醋、茶也是姓氏。
在香港,由於廣東話與普通話在姓氏讀音上有差別,所以,港人在講普通話的時候,一旦涉及(shèjí) 到姓氏,就往往會發生混淆(hùnxiáo),產成誤解(wùjiě)。
有一位姓劉(liú)的香港朋友朋友到內地出差,回來之後,便不斷地抱怨內地一些姓氏的讀音同香港的讀音差別太大,使他屢屢(lǚlǚ)犯錯,給他的溝通(gōngtōng)帶來了諸多(zhūduō)麻煩。
有一次,他去拜訪一位姓丘(qiū)的客戶,在其公司的接待處同接待員溝通時,就因為姓氏的讀音不對而造成麻煩。經過是這樣的:
(在丘先生公司的接待處):
接待處職員:先生,您好!請問,您找哪一位?
劉先生:你好!我找優(yōu)先生。
接待處職員:優先生?我們這裏沒有優先生,有一位尤(yóu)先生。
劉先生:噢,我發音不準,可能應該是尤先生吧!
接待處職員:請問您預約(yùyuē)了嗎?
劉先生:我們昨天約好,今天下午我來公司同他會面。
接待處職員:請問,您貴姓?
劉先生:我姓樓(lóu)。
接待處職員:樓先生,請您等一下,我為您轉達(zhuǎndá)。
…………………………………………………………
接待處職員:樓先生,剛剛打電話給尤先生,他說今天沒有約過姓樓的先生。
劉先生:怎麼會是這樣? 我現在打手提電話給他。
…………………………………………………………
劉先生:尤先生,我在你公司的接待處,這裏的小姐轉達說你並沒有約過我這位樓先生。
丘先生:噢!可能是這樣的——我的姓普通話的發音是(qiū),而你的姓普通話發音是(liú)。你說成樓先生找尤先生,接待處的小姐肯定幫不到你的忙了。請您等一下,我馬上到。
劉先生:噢!原來我姓劉,不姓樓(lóu )!
|
這位朋友回港後深有感觸(gǎnchù),不要小看姓氏的發音,一字之差,有時會耽誤(dānwù)大事。
對於一些易混淆的姓氏讀音,請參照下面廣普姓氏對照表:
姓氏 |
普通話發音 |
廣東話發音 |
王 |
wáng |
wong 4 (皇) |
黃 |
háng |
wong 4 (王) |
劉 |
liú |
lau 4 (流) |
柳 |
liǔ |
lau 5 (留) |
丘 |
qiū |
jau 1 (休) |
許 |
xǔ |
heoi 2 (栩) |
徐 |
xú |
ceoi 4 (除) |
席 |
xí |
zik 6 (夕) |
翁 |
wēng |
jung 1 (雍) |
屈 |
qū |
wat 1 (鬱) |
尹 |
yǐn |
wan 5 (允) |
夏 |
xià |
haa 6 (下) |
闞 |
kàn |
kam3 (瞰) |
簡 |
jiǎn |
gaan 2(揀) |
柯 |
kē |
o 1 / ngo 1 (屙) |
繆 |
miào |
miu 6 (妙) |
江 |
jiāng |
gong 1 (剛) |
薑 |
jiāng |
goeng (疆) |
中國姓氏眾多,雖說有一本《百家姓》,實際上何止百家,又由於漢字多音讀法,所以經常讀錯。為此我們特意整理歸納如下容易混淆的姓氏,供大家參考希望能夠對大家有所幫助。
「仇」讀「求」(qiú),不讀「仇恨」的「仇」(chóu)
「區」讀「歐」(ōu),不讀「地區」的「區」 (qū)
「召」讀「哨」 ( shào ),不讀「號召」”的「召」 (zhāo )
「任」讀「人」( rén ),不讀「任務」的「任」 (rèn )
「華」讀「化」( huà ),不讀「中華」的「華」 (huá)
「樸」讀「瓢」(piáo ),不讀「樸素」的「樸」(pǔ )
「折」讀「舌」(shé ),不讀「折舊」的「折」(zhé )
「單」讀「善」 (shàn ),不讀「單據」的「單」 (dān )
「黑」讀「賀」 (hè ),不讀「黑白」的「黑」 (hēi )
「解」讀「謝」( xiè ),不讀「解放」的「解」 (jiě )
「繁」讀「婆」( pó ),不讀「繁榮」的「繁」(fán)
「紀」讀「已」(yǐ ),不讀「紀念」的「紀」( jì )
「查」讀「紮」zhā ),不讀「檢查」的「查」 (chá )
|
資料提供:
楷博語言中心
地址: (港島)
金鐘夏慤道16號遠東金融中心1樓
灣仔灣仔道165-171號樂基中心1樓
(九龍)
旺角彌敦道625號雅蘭中心2期4樓
查詢電話: (港島) 2328 0912 / 2117 1172
(九龍) 2625 1128
網址: www.kaplan.com.hk
|