Dear Sir/Madam,
I'm a senior English-Chinese translator born in Sichuan, China, migrated to Guangzhou 10 years ago. I graduated from South China Normal University with double bachelor degree, one is bachelor of economics, another is bachelor of law. I have more than 8 years experience in English-Chinese translation and Chinese copywriting in various fields, including business, marketing, education, law, website translation, DTP (desktop publishing), cross-culture communication, etc. Three certificates proving my excellent command of both English and Chinese:
1) Certificate of English Examiner for CET 6 Test (CET: National College English Test, an English test which has the most examinees in the world) ;
2) Certificate of Mandarin Oral Examiner (Oral Mandarin Test is the only national examination held to test Chinese people’s proficiency in oral mandarin);
3) Translator at Level II verifiably certified by CATTI (a national effort aimed at rectifying a service market with strikingly diverse qualities introduced as recently as late 2003. Level II is a higher level than Level III.)
As a professional translator and big fan of language characters, I care about each single word I deal with (by no means word-for-word translation). Because I fully understand what quality means to each of my clients, and what it means to me with regard to a long-term collaboration. With a commitment to client satisfaction, the aim of my translation/adaptation/copywriting service is to ensure that it is not just technically correct, but engaging and culturally relevant - just like the original. That’s why I have been regarded as being excellent by most clients. Over the years, I have established a record of success with my clients including government groups, media groups, medical institutes, educational institutions, NGO and private companies. Some of them are well known, such as Ford, Nestlé, DBS, Bank of China, P & G, Intel, GreenPeace, 3COM, GE, Chanel, too many to mention.
I work in a variety of fields which include Finance, Business, Marketing, IT, Computer (General, Hardware, Software, Systems, Networks), Medical (General , Instruments, Healthcare), Cosmetics, Automation, Automatic Control, Electrical, Electronics, Telecommunications, Automotive, Environmental, Manufacturing, Human Resource, Journalism, Food & Beverage, Tourism & Hotel, Law (General, Contract, Agreement, Copyright, Trademark, Regulations, Rules), Technology, Technical, General.
I’m skilled in most digital design, website design, CAT (Computer Aided Translation) and DTP software. Such as Photoshop, Illustrator, CorelDraw, Dreamweaver, Frontpage, Trados, SDLX, Wordfast, InDesign, QuarkXpress, etc. That means whatever format your document would be, I can handle it smoothly.
I spend much more time on my translation projects than a translator is supposed to do. My translations tend to be accurate, fluent, and pleasant to read. My translations might need no further review. If you do want to assign someone to review my translation, you will find him or her making easy money.
I will make a full commitment to get any task done to my client's full satisfaction. I want to impress you with my dedication and efficiency. Furthermore, my service fees are not higher than most experienced translators.
Email: [email protected]
For more information, please have a look at my CV and project list.
Thanks
Yours Helen